Đăng ngày 22/01/2023 00:38, đã sửa 10 lần, lần cuối bởi Nguyễn Minh Trung vào 27/01/2023 11:40, số lượt xem: 742

春单
春節花开百鳥啼,
今年还是独孤兮。
看天下乐为奇乐,
自古卑人怕处挤。


Xuân đan
Xuân tiết hoa khai bách điểu đề,
Kim niên hoàn thị độc cô hề.
Khán thiên hạ lạc vi kỳ lạc,
Tự cổ ty nhân phạ xứ tê.


Dịch nghĩa
Mùa xuân hoa nở trăm loài chim hót,
Năm nay vẫn đón xuân một mình.
Nhìn người khác vui là một kiểu vui lạ,
Từ xưa kẻ hèn ngại chỗ đông.

Hậu Giang, ngày 23 tháng 1 năm 2023

 

Ảnh đại diện

Bình luận

Anh làm được cả tiếng Hán!
Hay

Hoàng Nhật
24.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Cám ơn bạn

Mình cũng mới tập tành, rất vui nếu nhận được ý kiến của bạn để bài thơ được chỉnh chu hơn!

Chưa có đánh giá nào
Trả lời