Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Thành sự do thiên lý[1],
Gánh kiền khôn ai chẳng anh hùng.
Sách có câu cùng, đạt, biến, thông,
Lại có kẻ dập dìu danh với lợi.
Hữu chí công danh tài bất luỵ,
Sơ lai hồ thỉ hựu hà phương.[2]

Dễ mấy ai thôi, dốc, đống, lương[3],
Mà người thế đã xem nhau vật sắc[4].
Làng khanh tướng xưa nay mấy mặt,
Cũng lắm phen nhục nhục vinh vinh.
Mới hay thiên địa đa tình.


Chú thích:
[1]
Chữ Hán: 成事由天理. Nghĩa: Thành việc bởi lẽ trời. Tam Quốc chí, Gia Cát Lượng nói: “Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên” 謀事在人,成事在天 (Mưu việc ở người, thành việc ở trời).
[2]
Chữ Hán: 有志功名才不累,初來弧矢又何妨. Nghĩa: Có chí công danh mình có tài chẳng cần luỵ ai, Mới sinh ra đã có chí tang bồng hồ thỉ thì có ngại gì.
[3]
Chữ Hán: 榱桷棟樑. Nghĩa: Sà nhà, rui nhà, cột nhà, rường nhà. Chỉ những người rường cột của nhà nước.
[4]
Màu sắc, vẻ ngoài, hay tướng của người.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]