Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Nguyễn Bỉnh Khiêm » Bạch Vân am thi tập
Đăng bởi bruce lee vào 04/09/2012 08:38
Bán y thôn thị bán nhân hương
Trung hữu tri viên nhất mẫu cường
Am quán trường nhàn xuân bất lão
Giang sơn nhập hoạ bút sinh hương
Thanh lưu tá hưởng cầm thanh nhuận
Cổ mộc lưu âm khách mộng lương
Thặng hý tư văn thiên vị táng
Chí kim hạnh đắc bộc thu dương
Nửa dựa vào chợ quê, nửa dựa vào xóm làng
Trong đó có vườn, có ao khoảng hơn một mẫu
Chốn am quán mãi mãi thư nhàn, mùa xuân không già
Non sông đưa vào tranh vẽ, ngòi bút sinh hương
Mượn tiếng vang của dòng sông làm cho tiếng đàn thêm nhuần
Giữ lại bóng cổ thụ để làm cho giấc ngủ trưa được mát mẻ
Rất mừng tư văn trời chưa làm nổi
Đến nay còn may được đem phơi trước ánh nắng mùa thu
Cái văn ấy. Chỉ đạo Nho, đồng thời cũng chỉ văn minh, lễ nhạc, hình, chính, chế độ nói chung. |
Ánh nắng mùa thu. Xuất xứ ở sách "Mạnh tử": Giang Hán dĩ trạc chi, thu dương dĩ bộc chi (Dùng nước sông Giang sông Hán để rửa sạch, dùng ánh nắng mùa thu để phơi thì rất mau khô). Lấy nước Giang Hán và ánh nắng mùa thu để hình dung ảnh hưởng giáo dục của Khổng Tử đối với học trò. |
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Một bên quê chợ một bên làng
Hơn mẫu vườn ao cũng rảnh rang
Am quán thư nhàn xuân thắm mãi
Giang sơn như hoạ bút sinh hương
Dòng tuôn vang vọng cung cầm được
Bóng cả che râm mộng khách vương
Mừng thấy tư văn trời chẳng bỏ
Đến nay vẫn tắm ánh dương vàng
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/06/2018 21:19
Đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/09/2019 06:18
Nửa dựa chợ quê, nửa xóm làng
Có ao một mẫu có vườn lan,
Thư nhàn am quán tươi xuân mãi,
Mượn tiếng đàn nhuần âm sóng vang.
Tranh vẽ non sông, hương bút xuất,
Cây xưa giữ lại mát mơ vàng.
Tư văn mừng nổi chưa làm được,
Phơi nắng may còn thu mới sang.