Bình luận nhanh 4

Đào Văn Nghi10/08/2025 08:53
Dịch thơ: HAI BÀI HOA ĐÀO KỲ 1 Hoa tiên trong quán ai đưa đến? Mỗi độ xuân về nở thắm tươi. Lão khách thuyền chài bên suối tuyết, Mang theo mấy cánh đã tàn phai. Đào Nghi dịch: 10/8/2025
Chi Nguyen05/10/2022 15:48
Quán tiên đào thắm đơm bông. Khen ai khéo trồng đúng độ khai hoa. Luyến lưu khách lạ ghé qua. Cánh hồng vương vấn, la đà rụng rơi.
Văn Minh Chu11/01/2021 23:56
Giống tiên ai đánh trồng trong quán, Xuân đẹp đúng kỳ hoa đẹp bung. Suối tuyết bên khe người khách giạ Mấy bông hồng tã lại đưa sang.
Trường Lưu Thuỷ27/04/2020 08:33
TRƯỜNG LƯU THỦY dịch thơ: QUÁN HOA ĐÀO .... Ở chốn thần tiên lạc quán này Xuân về mỗi độ ngát hương say Ngư ông ghé lại đang mùa tuyết Mấy đóa hoa tàn gió nhẹ lay sg 26/4/20

桃花凡二首其一

仙種誰將館裡栽,
好春一度好花開。
雪溪溪畔漁舟客,
一片殘紅惹得來。

 

Đào hoa phàm nhị thủ kỳ 1

Tiên chủng thuỳ tương quán lý tài,
Hảo xuân nhất độ hảo hoa khai.
Tuyết khê khê bạn ngư chu khách,
Nhất phiến tàn hồng nhạ đắc lai.

 

Dịch nghĩa

Giống tiên ai đem đến trồng ở trong quán,
Một độ xuân tươi là một lần hoa thắm nở.
Ông khách thuyền chài bên dòng suối tuyết,
Thường đưa về mấy mảnh hoa tàn.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Đỗ Quang Liên

Giống tiên ai lấy trồng trong quán,
Mỗi độ xuân về hoa nở tươi.
Người khách thuyền chài bên suối tuyết,
Đi về thường kéo cánh hoa rơi.


tửu tận tình do tại
24.50
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Giống tiên, trong quán được ai trồng
Mỗi độ xuân về nở thắm bông
Thuyền khách lửng lơ dòng suối tuyết
Trở về nhặt mấy cánh hoa vương


25.00
Trả lời