德望勳名

德望勳名爲時楷範,
輪彈肝臂與化往來。

 

Đức vọng huân danh

Đức vọng huân danh vi thời giai phạm,
Luân đàn can tý dữ hoá vãng lai.


Câu đối này có lẽ tác giả muốn nói: công danh rực rỡ nêu khuôn phạm cho một thời nhưng công lao chiến trận thì còn mãi trong cõi trời (Trần Thị Băng Thanh).

Nguồn: Tác phẩm Xuyến Ngọc Hầu (Viện Khoa học xã hội Việt Nam), Trần Thị Băng Thanh, NXB Khoa học xã hội, 2006

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Trần Thị Băng Thanh

Đức vọng huân danh, một thời khuôn mẫu
"Luân đàn can tý", qua lại hoá sinh

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Trông đức nêu danh, một thời khuôn mẫu
Công lao chiến trận, còn mãi muôn đời.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời