
論詩其二十八
古雅難將子美親,
精純全失義山真。
論詩寧下涪翁拜,
未作江西社裡人。
Luận thi kỳ 28
Cổ nhã nan tương thân,
Tinh thuần toàn thất chân.
Luận thi ninh hạ bái,
Vị tác Giang Tây xã lý nhân.
Dịch nghĩa
Tính phong nhã khó so được với thơ Đỗ Phủ,
Tinh tế, thuần phác thất bại so với thơ Lý Thương Ẩn.
Luận về thơ, không thể học theo Hoàng Đình Kiên,
Chớ có tham gia học ở Giang Tây thi phái.
論詩其二十八
Luận thi kỳ 28
Luận thơ kỳ 28
古雅難將子美親,
Cổ nhã nan tương Tử Mỹ thân,
Tính phong nhã khó so được với thơ Đỗ Phủ,
精純全失義山真。
Tinh thuần toàn thất Nghĩa Sơn chân.
Tinh tế, thuần phác thất bại so với thơ Lý Thương Ẩn.
論詩寧下涪翁拜,
Luận thi ninh hạ Phù ông bái,
Luận về thơ, không thể học theo Hoàng Đình Kiên,
未作江西社裡人。
Vị tác Giang Tây xã lý nhân.
Chớ có tham gia học ở Giang Tây thi phái.
Bài này bình luận về Giang Tây thi phái. Người đời Tống rất trọng học thơ
Đỗ Phủ, nhưng
Lý Thương Ẩn là người tiếp nối thơ Đỗ Phủ rất tốt nên người đời Tống học thơ Đỗ Phủ trước tiên là học thơ Lý Thương Ẩn. Giang Tây thi phái do
Hoàng Đình Kiên chủ xướng tuy nhiên lại chỉ chuyên chú vào hình thức câu chữ, âm luật, đối ngẫu, điển cố dẫn đến chưa nối tiếp được cốt lõi hiện thực và phong nhã của thơ Đỗ Phủ, cũng đánh mất tính thuần hậu, tinh tế của thơ Lý Thương Ẩn.
Chú thích: