Đăng bởi Vanachi vào 01/01/2008 15:37
望帝春心托杜鵑,
佳人錦瑟怨華年。
詩家總愛西昆好,
獨恨無人作鄭箋。
Vọng đế xuân tâm thác đỗ quyên,
Giai nhân cẩm sắt oán hoa niên.
Thi gia tổng ái Tây Côn hảo,
Độc hận vô nhân tác “Trịnh tiên”.
Lòng xuân của vua Thục gửi vào đỗ quyên,
Giai nhân đàn gấm oán hận hoa niên (tuổi xuân).
Thi gia đều công nhận Tây Côn là hay,
Chỉ hận rằng không có ai làm chú giải như Trịnh Huyền.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 01/01/2008 15:37
Thục đế lòng xuân gửi đỗ quyên,
Giai nhân đàn gấm hận hoa niên.
Tây Côn ai cũng đều yêu mến,
Chỉ tiếc không ai giống Trịnh Huyền.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/11/2018 13:39
Vọng Đế lòng xuân gửi đỗ quyên
Ôm đàn người đẹp tiếc ngày xuân
Tây Côn được các nhà thơ thích
Chỉ hận không ai giống Trịnh Huyền