Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Ngô Thì Sĩ » Khuê ai lục » Thập bất tất tư
Đăng bởi hongha83 vào 06/12/2025 21:07
不必思君冥某鄉,
總之泉落各茫茫。
如來應錄君貞苦,
會為超昇讚一場。
Bất tất tư quân minh mỗ hương,
Tổng chi tuyền lạc các mang mang.
Như Lai ưng lục quân trinh khổ,
Hội vị siêu thăng tán nhất trường.
Thôi chẳng nhớ thương, mà tìm về làng quê ấy,
Chốn đó nơi nơi đều mịt mùng.
Song đức Như Lai chắc đã ghi hết nỗi trinh khổ của nàng,
Sẽ vì nàng mà tán độ siêu thăng.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/12/2025 21:07
Thương nhớ mà chi! Tìm cố hương,
Suối vàng mờ mịt, biết đâu lường.
Như Lai xin xét nàng trinh thục,
Cho được siêu thăng, được tán dương.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.