Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Ngô Thì Sĩ » Khuê ai lục » Thập bất tất tư
Đăng bởi hongha83 vào 06/12/2025 21:00
不必思君好視兒,
視兒等待長成時。
蒼蒼定有酬君局,
此意精靈諒亦知。
Bất tất tư quân hảo thị nhi,
Thị nhi đẳng đãi trưởng thành thì.
Thương thương định hữu thù quân cục,
Thử ý tinh linh lượng diệc tri.
Thôi chẳng nhớ thương, hãy chăm sóc con chu đáo,
Trông chờ đến lúc chúng khôn lớn trưởng thành.
Cao xanh kia đã định sẵn cách đền bù cho nàng,
Ý ấy, chắc hẳn anh linh của nàng cũng đã biết
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 07/12/2025 21:00
Thương nhớ mà chi! Chăm lũ trẻ,
Dạy con, chờ chúng buổi nên người.
Khôn thiêng, nàng hẳn tin ngày ấy,
Đền đáp công nàng ắt có trời.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.