Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Ngô Thì Sĩ » Khuê ai lục » Thập bất tất tư
Đăng bởi hongha83 vào 06/12/2025 18:27
不必思君淚滿衣,
人生如寄死如歸。
百年前後如君者,
更甚彭殤甚是非。
Bất tất tư quân lệ mãn y,
Nhân sinh như ký tử như quy.
Bách niên tiền hậu như quân giả,
Cánh thậm Bành[1] thương thậm thị phi.
Thôi chẳng nhớ thương, nhưng nước mắt vẫn đầm đìa,
Đời người “sống gửi thác về”.
Trước đây cũng như sau này, trong cuộc trăm năm, những người như nàng,
Thì thế nào là thọ yểu, thế nào là phải trái?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 06/12/2025 18:27
Thương nhớ mà chi! Áo lệ đầm!
“Chết về sống gửi”, cuộc trăm năm.
Xưa sau, những bậc như nàng nhỉ,
Câu chuyện Bành, thương hoặc có nhầm!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.