Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Ngô Thì Sĩ » Anh ngôn thi tập
Đăng bởi hongha83 vào 02/01/2026 17:37
耳目心肝具此身,
古何人也我何人。
不經學問安知道,
會歷繁花豈解貧。
貴也不驕方是禮,
敏而好學謂之文。
分明記取老山教,
德不孤兮必有鄰。
Nhĩ mục tâm can cụ thử thân,
Cổ hà nhân dã ngã hà nhân.
Bất kinh học vấn an tri đạo,
Hội lịch phồn hoa khởi giải bần.
Quý dã bất kiêu phương thị lễ,
Mẫn nhi hảo học vị chi văn.
Phân minh ký thủ lão sơn giáo,
Đức bất cô hề tất hữu lân.
Tai, mắt, tim, gan thân này đủ cả,
Người xưa là ai, ta là ai?
Nếu không có học vấn thì sao hiểu đạo,
Đã trải chốn phồn hoa thì sao có thể nói là nghèo!
Sang mà không kiêu mới là biết lễ,
Thông minh mà ham học mới gọi là có văn.
Hãy nhớ kỹ lời dạy của Lão Tử:
“Đức không đơn độc, tất có xóm giềng”
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 17:37
Thân đủ tim, gan với mắt, tai,
Người xưa ai đó, ta là ai?
Nếu không học vấn, sao hay đạo,
Đã trải phồn hoa, chẳng thiếu xài.
Danh giá không kiêu là biết lễ,
Thông minh ham học ấy văn tài.
Lời thày Lão Tử cần ghi nhớ,
Có đức thì không bị lẻ loi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.