Thơ » Việt Nam » Tây Sơn » Ngô Thì Nhậm » Thuỷ vân nhàn vịnh
Đăng bởi hongha83 vào 11/06/2025 20:19
香生兩腋迓清風,
一對鬚眉好羽仝。
人自太平松自老,
這般情趣不言中。
Hương sinh lưỡng dịch nhạ thanh phong[1],
Nhất đối tu mi hảo Vũ Đồng[2].
Nhân tự thái bình tùng tự lão,
Giá ban tình thú bất ngôn trung.
Hương thơm toả ra, hai nách đón luồng gió mát
Hai bậc mày râu đẹp như ông Vũ ông Đồng
Người tự thanh thản, thông tự già cỗi
Thú tâm tình này là trong sự lặng thinh
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.