Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Nhân Tịnh » Thập Anh đường thi tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 26/01/2026 09:34
廣交天下士,
令德海應同。
不道人情短,
惟憐客路窮。
平明臨夜月,
和淡仰春風。
何日酬知遇,
羞余一別中。
Quảng giao thiên hạ sĩ,
Lệnh đức hải ưng đồng.
Bất đạo nhân tình đoản,
Duy liên khách lộ cùng.
Bình minh lâm dạ nguyệt,
Hoà đạm ngưỡng xuân phong.
Hà nhật thù tri ngộ,
Tu dư nhất biệt trung.
Anh kết giao với kẻ sĩ khắp thiên hạ,
Đức độ của anh giống như biển cả.
Đừng bảo rằng tình người ngắn ngủi,
Riêng thương khách đã cùng đường.
Bình lặng sáng suốt như ánh trăng đêm,
Ấm áp thanh đạm như gió xuân.
Biết ngày nào mới đền được ơn tri ngộ này,
Thẹn cho tôi vừa quen anh đã phải chia xa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 26/01/2026 09:34
Quảng giao khắp thiên hạ,
Đức độ như biển trào.
Ai nói tình người bạc,
Anh thương khách khổ đau.
Như trăng đêm lặng sáng,
Tựa gió ấm xôn xao.
Tri ngộ bao giờ đáp,
Thẹn mình lại cách sao!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.