43.50
Nước: Việt Nam (Hiện đại)
67 bài thơ, 144 bài dịch
1 người thích
Tạo ngày 02/05/2013 18:54 bởi hongha83, đã sửa 2 lần, lần cuối ngày 02/05/2013 20:50 bởi hongha83
Ngọc Châu tên đầy đủ là Nguyễn Ngọc Châu, sinh năm 1948, nguyên quán Tương Nam, Nam Trực, Nam Định, hiện sống và làm việc tại Hải Phòng. Ông là nhà văn, dịch giả văn học Nga, Anh đồng thời là biên tập viên website Văn Thơ Việt phụ trách mục truyện ngắn. Nguyễn Ngọc Châu là hội viên Hội nhà văn Hải Phòng. Ngoài sáng tác văn xuôi và dịch thuật, ông còn có các tác phẩm thơ được đăng rải rác trên một số báo, tạp chí và các website văn học. Năm 2005, ông tham gia cuộc thi “60 năm Giáo dục Hải Phòng” do Chủ tịch hội đồng thơ Vũ Quần Phương và chủ tịch Hội đồng Văn Ma Văn Kháng chấm và đã đoạt giải A cho hai bài thơ, giải B và giải C cho hai truyện ngắn.

Tác phẩm:

Dịch:
- Mũi tên đen (R.L. Xtivenxơn, NXB Hải Phòng, 1986; NXB Văn hoá Thông tin tái bản, 2000)
- Rời khỏi quá khứ

 

  1. Bò chọi nhau và lũ ếch
    1
  2. Bò và đồ tể
    1
  3. Bốn con bò và con sư tử
    1
  4. Bụng và các thành phần khác
    1
  5. Cáo và dê
    1
  6. Cáo và mèo
    1
  7. Chim bị nhốt và con dơi
    1
  8. Chim én và các loài chim khác
    1
  9. Chó già giữ xương
    1
  10. Chó nhà và chó sói
    1
  11. Chó sói và cậu bé
    1
  12. Con chó cắn trộm
    1
  13. Con chó và bữa tối của ông chủ
    1
  14. Con mèo - cô dâu
    1
  15. Con quạ và bình nước
    1
  16. Con rắn và cái giũa
    1
  17. Cô thỏ với rất nhiều bạn
    1
  18. Dơi, loài chim và loài thú
    1
  19. Ếch và bọ cạp
    1
  20. Gấu và ong mật
    1
  21. Giẻ cùi và công
    1
  22. Hạ Long
  23. Hai con dê
    1
  24. Hai con ếch và cái giếng
    1
  25. Hai con la và bọn cướp
    1
  26. Heo con, cừu và dê
    1
  27. Hồn gốm
  28. Hươu cái và sư tử
    1
  29. Không được tham vọng
  30. Kiến và chim bồ câu
    1
  31. Lái buôn muối và con lừa
    1
  32. Lũ lừa với chiếc trục xe
    1
  33. Lừa và lũ ếch
    1
  34. Màu tím nơi em
  35. Mắt bão
  36. Mẹ con chuột chũi
    1
  37. Mèo và chuột
    1
  38. Mèo và lũ chim
    1
  39. Mong
  40. Ngài diệc khảnh ăn
    1
  41. Nguyên Giáp ngàn năm
  42. Ngựa và hươu
    1
  43. Người đàn ông và các cây gỗ
    1
  44. Người đi du lịch và con chó
    1
  45. Người keo kiệt và số vàng chôn giấu
    1
  46. Người lao công và chim hoạ mi
    1
  47. Người nông dân và các con trai
    1
  48. Người, ngựa, lừa và chó
    1
  49. Nông dân và bày sếu
    1
  50. Phật tử thỉnh nguyện phú
  51. Quạ và thiên nga
    1
  52. Ru mãi ngàn năm
  53. Rùa và chim
    1
  54. Sao băng
  55. Sói khoác da cừu
    1
  56. Sói lừa cừu
    1
  57. Sói và chó còm
    1
  58. Sói, cáo và đười ươi
    1
  59. Sóng thần
  60. Sư tử và bức tượng
    1
  61. Sư tử và lừa
    1
  62. Sư tử, cáo và các con thú
    1
  63. Sư tử, chuột và cáo
    1
  64. Tằm và nhện
    1
  65. Tên trộm trẻ tuổi và bà mẹ
    1
  66. Vẫn khép hờ
  67. Xa và gần

Thơ dịch tác giả khác

  1. “Anh bên em...” “Ты - рядом...” (Yuliya Drunina)
    6
  2. “Anh biết chứ, rằng em bé bỏng...” “Знаю я, что ты, малютка...” (Afanasy Fet)
    7
  3. “Anh đã gặp em trong một buổi chiều...” “Мы встречались с тобой на закате...” (Aleksandr Blok)
    4
  4. “Anh đây, Inezil...” “Я здесь, Инезилья...” (Aleksandr Pushkin)
    2
  5. “Anh đến chào em buổi sớm mai...” “Я пришел к тебе с приветом...” (Afanasy Fet)
    6
  6. “Ánh lửa ven sông xa...” “Вдали огонек за рекою...” (Afanasy Fet)
    2
  7. “Anh muốn có em, hạnh phúc của anh...” “Тебя я хочу, мое счастье...” (Konstantin Balmont)
    2
  8. “Anh nhớ lắm, em yêu, anh nhớ...” “Я помню, любимая, помню...” (Sergei Yesenin)
    9
  9. “Anh sẽ không nói gì về em...” “Я тебе ничего не скажу...” (Afanasy Fet)
    2
  10. “Anh yêu em hơn Bài ca, hơn Trời cao, Biển rộng...” “Я люблю тебя больше, чем Море, и Небо, и Пение...” (Konstantin Balmont)
    7
  11. “Bao giờ giầu...” “Я повторял...” (Afanasy Fet)
    2
  12. “Cây bạch dương bị rìu sắc bổ vào thân...” “Острою секирой ранена берёза...” (Aleksey Tolstoy)
    2
  13. “Cây hạnh nhân bé nhỏ...” “Деревцо мое миндальное...” (Aleksey Tolstoy)
    2
  14. “Chúa ơi! Hôm qua  xấu trời...” “Боже мой! Вчера - ненастье...” (Apollon Maikov)
    3
  15. “Đêm yên lặng đầy sao...” “И от печали не прочь...” (Afanasy Fet)
    4
  16. “Đừng gọi nàng thức dậy lúc hừng đông...” “На заре ты её не буди...” (Afanasy Fet)
    6
  17. “Đừng tin nhé người đẹp ơi...” “Не верь, не верь поэту, дева...” (Fyodor Tyutchev)
    2
  18. “Em tuổi mười lăm...” “Ей было пятнадцать лет...” (Aleksandr Blok)
    3
  19. “Hạnh phúc biết bao: đêm, và ta hai đứa...” “Какое счастие: и ночь, и мы одни...” (Afanasy Fet)
    5
  20. “Hoàng hôn buông, làm nguội dần cái nóng...” “Смеркалось, жаркий день бледнел неуловимо...” (Aleksey Tolstoy)
    3
  21. “Hoàng hôn mênh mông vàng óng...” “Широк и желт вечерний свет...” (Anna Akhmatova)
    4
  22. “Không, tôi đâu có yêu em đắm say đến vậy...” “Нет, не тебя так пылко я люблю...” (Mikhail Lermontov)
    6
  23. “Làm chi sớm phải chán chường...” “Зачем безвременную скуку...” (Aleksandr Pushkin)
    2
  24. “Mọi người ngủ; em ơi, ra vườn tối...” “Люди спят; мой друг, пойдем в тенистый сад...” (Afanasy Fet)
    5
  25. “Một chiều yên tĩnh em đã khóc...” “Ты плакала в вечерней тишине...” (Sergei Yesenin)
    8
  26. “Một mình đơn độc lên đường...” “Выхожу один я на дорогу...” (Mikhail Lermontov)
    7
  27. “Mới hôm qua còn nhìn em...” “Вчера еще в глаза глядел...” (Marina Svetaeva)
    10
  28. “Nàng hát, tiếng nàng ngân nga...” “Она поет- и звуки тают...” (Mikhail Lermontov)
    4
  29. “Nàng trong sáng như ban trưa...” “Она, как полдень, хороша...” (Nikolai Minsky)
    3
  30. “Sáng đẫm sương, không gian bàng bạc...” “Утро туманное, утро седое...” (Ivan Turgenev)
    3
  31. “Ta đã từng có nhau, anh còn nhớ......” “Мы были вместе, помню я...” (Aleksandr Blok)
    2
  32. “Ta nhớ biển trước khi cơn bão đến...” “Я помню море пред грозою...” (Aleksandr Pushkin)
    2
  33. “Tháng giêng băng mỏng, thô sần...” “Январский неласковый иней...” (Elena Ryvin)
    2
  34. “Thời úa tàn chúng ta từng gặp mặt...” “В эти желтые дни меж домами...” (Aleksandr Blok)
    2
  35. “Tôi về lại khu vườn của em...” “Я был опять в саду твоем...” (Afanasy Fet)
    3
  36. “Trên bầu trời, mặt trăng buồn bã...” “На небесах печальная луна...” (Aleksandr Pushkin)
    2
  37. “Trên cửa sổ là trăng. Dưới là ngọn gió...” “Над окошком месяц. Под окошком ветер...” (Sergei Yesenin)
    5
  38. “Trên đồi Gruzi đêm xuống...” “На холмах Грузии лежит ночная мгла...” (Aleksandr Pushkin)
    9
  39. “Từ đằng xa gió cuốn...” “Ветер принес издалёка...” (Aleksandr Blok)
    5
  40. Anh có thể đợi chờ em Я могу тебя очень ждать (Eduard Asadov)
    6
  41. Ánh trăng Лунный свет (Konstantin Balmont)
    3
  42. Bài 6 Poema 6 (Pablo Neruda)
    4
  43. Bài số 02 02 (Tagore Rabindranath)
    2
  44. Bài số 03 03 (Tagore Rabindranath)
    1
  45. Bài số 04 04 (Tagore Rabindranath)
    2
  46. Bài số 08 08 (Tagore Rabindranath)
    2
  47. Bài số 08 08 (Tagore Rabindranath)
    2
  48. Bài số 16 16 (Tagore Rabindranath)
    9
  49. Bài số 47 47 (Tagore Rabindranath)
    3
  50. Bên đoá hồng О дева-роза (Aleksandr Pushkin)
    2
  51. Bông hoa nhỏ Цветок (Aleksandr Pushkin)
    14
  52. Bức tượng ở Hoàng thôn Царскосельская статуя (Aleksandr Pushkin)
    5
  53. Cảm ơn Благодарность (Mikhail Lermontov)
    5
  54. Cảm ơn! Благодарю! (Mikhail Lermontov)
    3
  55. Cánh buồm Парус (Mikhail Lermontov)
    17
  56. Cánh hoa lưu ly Незабудочки (Grigory Khovansky)
    1
  57. Cây ngải đắng Полынь (Olga Berggoltz)
    5
  58. Chẳng có màu nào đẹp hơn Лучше нету того цвету... (Mikhail Isakovsky)
    2
  59. Chu trung dạ vũ (Bạch Cư Dị)
    16
  60. Cô gái Девушка (Eduard Asadov)
    2
  61. Dông tố Буря (Aleksandr Pushkin)
    4
  62. Dù sao anh vẫn đến Все равно я приду (Eduard Asadov)
    3
  63. Đêm Ночь (Aleksandr Pushkin)
    9
  64. Đến ngày tận thế До последнего дня (Konstantin Balmont)
    14
  65. Điềm báo Приметы (Aleksandr Pushkin)
    3
  66. Đoá linh lan đầu tiên Первый ландыш (Afanasy Fet)
    2
  67. Đông dạ văn trùng (Bạch Cư Dị)
    19
  68. Đợi chờ Ожидание (Vasily Kazin)
    1
  69. Đừng bao giờ gặp lại tình đầu Не встречайтесь с первою любовью (Yuliya Drunina)
    8
  70. Em đừng đi khỏi giấc mơ của anh Не уходи из сна моего (Eduard Asadov)
    2
  71. Em hãy đến lặng lẽ như trăng (Kazi Nazrul Islam)
    4
  72. Em không hề quen Я не привыкла (Yuliya Drunina)
    6
  73. Em sầu thảm Ты печальна (Lev Mey)
    4
  74. Em từ giã dải bờ đất khách Для берегов отчизны дальной (Aleksandr Pushkin)
    7
  75. Ghềnh đá Утес (Mikhail Lermontov)
    12
  76. Giã từ Прощание (Aleksandr Pushkin)
    3
  77. Giấc mơ Сновидение (Aleksandr Pushkin)
    3
  78. Giông bão mùa xuân Весенняя гроза (Fyodor Tyutchev)
    2
  79. Gửi A. O. Xmirnôva А.О.Смирновой (Mikhail Lermontov)
    5
  80. Gửi... (Anh nhớ mãi phút giây huyền diệu) К*** (Я помню чудное мгновенье) (Aleksandr Pushkin)
    14
  81. Hai người bên nhau lặng lẽ trong đêm Двое рядом притихли в ночи (Yuliya Drunina)
    4
  82. Hết rồi, tình đã vỡ tan Все кончено: меж нами связи нет (Aleksandr Pushkin)
    6
  83. Hoàng Hạc lâu (Thôi Hiệu)
    121
  84. Lá bùa hộ mệnh Талисман (Aleksandr Pushkin)
    4
  85. Lá thư bị đốt cháy Сожженное письмо (Aleksandr Pushkin)
    7
  86. Lão hành khất Нищий (Mikhail Lermontov)
    8
  87. Lần nữa Вновь (Vladislav Khodasevich)
    1
  88. Linh hồn biển Морская душа (Konstantin Balmont)
    2
  89. Mắt em Глаза (Aleksey Koltsov)
    2
  90. Mình cùng có một tình yêu lớn Любовь большую мы несем (Yuliya Drunina)
    5
  91. Một chút tên tôi đối với nàng Что в имени тебе моем (Aleksandr Pushkin)
    14
  92. Một ngày xuân One day in spring (Tagore Rabindranath)
    3
  93. Nàng tiên cá Русалка (Mikhail Lermontov)
    3
  94. Nếu đời nỡ dối lừa em... Если жизнь тебя обманет (Aleksandr Pushkin)
    17
  95. Ngài và anh, cô và em Ты и вы (Aleksandr Pushkin)
    5
    - bài dịch 2
  96. Người xa lạ Чужая (Ivan Bunin)
    3
  97. Nỗi buồn của trăng Печаль луны (Konstantin Balmont)
    3
  98. Qua đồng ướt sương rơi По росистой луговой (Mikhail Isakovsky)
    2
  99. Sonnet 018 (Anh có nên ví em với ngày mùa hạ) Sonnet 018 (Shall I compare thee to a summer’s day) (William Shakespeare)
    10
  100. Sonnet 023 (Như anh hề trước đám đông khán giả) Sonnet 023 (As an unperfect actor on the stage) (William Shakespeare)
    2
  101. Sonnet 026 (Anh gửi em bài thơ này mộc mạc) Sonnet 026 (Lord of my love, to whom in vassalage) (William Shakespeare)
    2
  102. Sonnet 027 (Ði suốt ngày, đêm muốn lên giường ngủ) Sonnet 027 (Weary with toil, I haste me to my bed) (William Shakespeare)
    2
  103. Sonnet 043 (Khi nhắm mắt, anh nhìn em rất rõ) Sonnet 043 (When most I wink, then do mine eyes best see) (William Shakespeare)
    2
  104. Sonnet 046 (Tim, mắt anh luôn cãi nhau gay gắt) Sonnet 046 (Mine eye and heart are at a mortal war) (William Shakespeare)
    4
  105. Sonnet 047 (Ðôi mắt anh và trái tim bí mật) Sonnet 047 (Betwixt mine eye and heart a league is took) (William Shakespeare)
    3
  106. Sonnet 048 (Đồ đạc anh, đem vào kho anh để) Sonnet 048 (How careful was I, when I took my way) (William Shakespeare)
    6
  107. Sonnet 055 (Lăng tẩm vua dát bạc vàng, đá trắng) Sonnet 055 (Not marble, nor the gilded monuments) (William Shakespeare)
    2
  108. Sonnet 056 (Tình ngọt ngào không chán nản bao giờ) Sonnet 056 (Sweet love, renew thy force; be it not said) (William Shakespeare)
    3
  109. Sonnet 065 (Khi tượng dồng, khi đại dương, đất đá) Sonnet 065 (Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea) (William Shakespeare)
    3
  110. Sonnet 070 (Người ta chê nhưng em đâu có lỗi) Sonnet 070 (That thou art blamed shall not be thy defect) (William Shakespeare)
    2
  111. Sonnet 074 (Em yên tâm, nếu có ngày thần chết) Sonnet 074 (But be contented: when that fell arrest) (William Shakespeare)
    4
  112. Sonnet 075 (Mỗi lần thấy em, lòng anh mát lại) Sonnet 075 (So are you to my thoughts as food to life) (William Shakespeare)
    3
  113. Sonnet 087 (Vâng, vĩnh biệt! Làm sao anh dám nói) Sonnet 087 (Farewell! thou art too dear for my possessing) (William Shakespeare)
    3
  114. Sonnet 093 (Anh vẫn sống như ngày em chung thuỷ) Sonnet 093 (So shall I live, supposing thou art true) (William Shakespeare)
    5
  115. Sonnet 097 (Khi xa anh, xa niềm vui, nắng ấm) Sonnet 097 (How like a winter hath my absence been) (William Shakespeare)
    3
  116. Sonnet 098 (Em xa anh khi muôn hoa đua nở) Sonnet 098 (From you have I been absent in the spring) (William Shakespeare)
    2
  117. Sonnet 104 (Dưới mắt anh, em không hề thay đổi) Sonnet 104 (To me, fair friend, you never can be old) (William Shakespeare)
    3
  118. Sonnet 109 (Ðừng gọi anh là người không chung thuỷ) Sonnet 109 (O, never say that I was false of heart) (William Shakespeare)
    3
  119. Sonnet 122 (Thơ, quà em anh đã cất trong đầu) Sonnet 122 (Thy gift, thy tables, are within my brain) (William Shakespeare)
    2
  120. Sonnet 130 (Ðôi mắt nàng không như sao buổi sáng) Sonnet 130 (My mistress’ eyes are nothing like the sun) (William Shakespeare)
    6
  121. Sonnet 131 (Như hợm hĩnh, kiêu kỳ, bao cô gái đẹp) Sonnet 131 (Thou art as tyrannous, so as thou art) (William Shakespeare)
    3
  122. Sonnet 135 (Như người ta em có điều mong muốn) Sonnet 135 (Whoever hath her wish, thou hast thy Will) (William Shakespeare)
    2
  123. Sonnet 141 (Anh biết anh không yêu em bằng mắt) Sonnet 141 (In faith, I do not love thee with mine eyes) (William Shakespeare)
    5
  124. Sonnet 154 (Thần Tình yêu một lần quên, nằm ngủ) Sonnet 154 (The little Love-god lying once asleep) (William Shakespeare)
    5
  125. Sonnet 66 (Anh không yêu em chỉ vì anh yêu em) Soneto LXVI (No te quiero sino porque te quiero) (Pablo Neruda)
    5
  126. Sonnet 80 (Tình yêu ơi, anh đã trở về từ nỗi buồn) Soneto LXXX (De viajes y dolores yo regresé, amor mío) (Pablo Neruda)
    2
  127. Sonnet 81 (Em là của anh. Hãy ở lại với giấc mơ của em trong giấc mơ của anh) Soneto LXXXI (Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño) (Pablo Neruda)
    2
  128. Sống lại Возрождения (Aleksandr Pushkin)
    3
  129. Tặng Marina Марине (Andrey Dementiev)
    2
  130. Thành phố phồn vinh, thành phố bần hàn Город пышный, город бедный (Aleksandr Pushkin)
    2
  131. Thu vàng Унылая пора... (Aleksandr Pushkin)
    4
  132. Tình anh Моя любовь (Eduard Asadov)
    3
  133. Tình yêu Любовь (Vyacheslav Ivanov)
    1
  134. Tôi không tiếc Мне не жаль (Aleksey Apukhtin)
    2
  135. Tôi yêu em Я вас любил (Aleksandr Pushkin)
    32
    - bài dịch 2
  136. Trái tim kỵ sĩ Сердце джигит (Rasul Gamzatov)
    2
  137. Trái tim tôi tưởng đã quên... Я думал, сердце позабыло... (Aleksandr Pushkin)
    7
  138. Trong tình yêu không có kẻ đúng, sai Нет в любви виноватых и правых (Yuliya Drunina)
    4
  139. Trường Can hành kỳ 1 (Thôi Hiệu)
    18
  140. Trường Can hành kỳ 2 (Thôi Hiệu)
    15
  141. Xin cám ơn, vì em có trên đời Спасибо за то, что ты есть (Andrey Dementiev)
    3
  142. Xuân biệt (Chương Kiệt)
    9
  143. Xuân đề hồ thượng (Bạch Cư Dị)
    14
  144. Yêu Люблю (Andrey Dementiev)
    2