Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Nga
4 bài trả lời: 3 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 05/02/2009 01:03, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 05/02/2009 05:18

Небо и звезды

Чисто вечернее небо,
    Ясны далекие звезды,
    Ясны, как счастье ребенка.
О! для чего мне нельзя и подумать:
Звезды, вы ясны, как счастье мое!

    «Чем ты несчастлив?» —
    Скажут мне люди.
    Тем я несчастлив,
Добрые люди, что звезды и небо —
Звезды и небо! — а я человек!..

    Люди друг к другу
    Зависть питают:
    Я же, напротив,
Только завидую звездам прекрасным,
Только их место занять бы желал.


1831

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Phương

Bầu trời đêm thật trong,
Những ngôi sao xa rạng rỡ,
Sáng trong như hạnh phúc trẻ thơ;
Ôi, vì sao ta không được nghĩ:
Sao sáng ngời như hạnh phúc của ta!

Điều gì làm ngươi bất hạnh thế? -
Mọi người rồi sẽ hỏi ta thôi.
Ta bất hạnh, hỡi các người tử tế,
Chính bởi sao và bầu trời -
Là sao và bầu trời! - còn ta lại là người!...

Con người đối với nhau
Rặt ghét ghen, đố kỵ
Nhưng ta, chẳng thế đâu:
Ta chỉ ghen với những vì sao huyền diệu
Chỉ muốn lên trời đổi phận làm sao.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Về bài Bầu trời...

Bài này nhan đề "Bầu trời và những ngôi sao", nhờ Hongha83 sửa giúp cho đúng nhé.

Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Thị Minh Nguyệt

Bầu trời đêm yên bình tinh khiết
Những vì sao xa tỏa sáng rạng ngời
Như hạnh phúc của bé trong nôi
Trong trẻo quá, sao tôi không thể
Ơi sao ngời như hạnh phúc của tôi!  

Mọi người thường nói với tôi -
vì sao anh không hạnh phúc?
Cái điều làm tôi bất hạnh
Bởi chăng sao với bầu trời -
Là sao giữa trời cao rộng
Thân tôi nhỏ nhen kiếp người!...  

Con người với người thường thế
Say trò đố kỵ, hiềm ghen
Tôi ư, tôi thì khác nhé
Chỉ ghen với sao rạng ngời
Ước gì đổi kiếp sao ơi!

Nếu một mai kiệt sức quỵ bên đường
Em sẽ mang theo gương mặt anh rạng rỡ
Mùa Thu reo chấm nắng vàng sớt lửa
Pha bột màu thương nhớ vẽ trời yêu!
22.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Mênh mang trời đêm xanh thăm thẳm,
Rực sáng muôn vàn vì sao xa,
Rực sáng như hạnh phúc trẻ thơ;
Ồ! Ai cấm ta không được nghĩ:
Ánh sao như hạnh phúc đời ta!

Sao anh không hạnh phúc trong đời,
Сõi nhân gian ai có hỏi tôi?
– Điều khiến tôi bất hạnh khôn nguôi,
Bầu trời với muôn vàn tinh tú –
– Là trời sao! – tôi chỉ là người!…

Người với người sống trên mặt đất
Ngầm tị hiềm ghen ghét nhau thôi;
Khác mọi người, riêng một mình tôi,
Chỉ ghen với muôn vàn tinh tú,
Và ước mong chiếm chỗ trên trời.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời