Chưa có đánh giá nào
Thể thơ: (Thơ nước ngoài)
5 bài trả lời: 1 bản dịch, 4 thảo luận
Đăng bởi hongha83 vào 28/07/2008 18:09, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 20/07/2012 15:34

А. А. Олениной

Ах! Анна Алексевна,
Какой счастливый день!
Судьба моя плачевна,
Я здесь стою как пень.
И что сказать  --  не знаю,
А мне кричат: "Plus  vite!"
Я счастья вам желаю,
Et je vous felicite.


 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Phương

Ôi Anna, Anna
Một ngày, chao hạnh phúc!
Thân phận anh thật buồn
Đứng ngây như tượng đúc
Còn chưa biết nói chi
Thì người quát: "Plus vite!"
Cầu hạnh phúc cho em
Và je vous félicite.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Vè bài Gửi...

Đề nghị hoặc đưa đúng bản dịch của tôi, hoặc không đưa lên diễn đàn, chứ không tự ý sửa đổi. Tôi không nhận ra bản dịch của mình ở đây.

Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch

Rất xin lỗi chú vì bản dịch này. Chúng cháu đã hỏi lại người gửi bài và sửa lại theo như bản gốc.

Trong quá trình kiểm duyệt bài gửi, có những lỗi chúng cháu chưa có đủ khả năng để kiểm soát hết được. Nếu có sai sót gì trong các bản dịch của chú, thành thực chúng cháu cũng không biết làm gì khác ngoài việc xin lỗi và mong chú thông báo lại để chúng cháu sửa cho chính xác nhất.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Về bài Gửi Olenina

Không sao đâu, ĐLH à. Nhưng đã sửa thì cần sửa triệt để, nghĩa là phải có cả 2 câu giải thích phía dưới bài, là phần dịch nghĩa của những chữ Pháp. Nếu không, chỉ những người biết tiếng Pháp mới hiểu.

Lưu ý hongha83: Những bản dịch Lermontov của tôi đã gửi cho Hoa Xuyên Tuyết qua email, có kèm cả bản gốc tiếng Nga. Tôi đồng ý post lên Thiviện, vì tôi yêu quý TV. Nếu hongha83 có ý định đưa tiếp các bản dịch đó lên mạng, có thể liên hệ vớ HXT hoặc tôi, sẽ đỡ mất công đánh máy, và chính xác hơn, nhất là các dấu. Nhưng với HXT thì hơn.

Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Về bài Gửi Olenina

Cam ơn hongha83, về những bố sung cuối cùng rất chuyên nghiệp.
Hai câu tiếng Pháp phát âm là: "Pluy vít" và "Je vu felixit".

Cảm ơn bạn đã đọc bài của Geo
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời