Thơ » Pháp » Michel Mallory
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 26/03/2023 07:40, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Minh Sơn Lê vào 26/03/2023 08:20
Tu as les larmes aux yeux
Et j’ai les larmes aux yeux
J’ai mal de te revoir
De te voirmal heureux
Ma solitude
Et d’amour en amour
Je te cherche toujours
Et je me brise en peu le coeur
Toi... dis un mot, fait un geste
Et moi je te suivrai ma vie entière
Nos yeux, disent tout le reste
Tout cequenoscoeursessaient de taire
On s’est trompe d’histoire
Ons’est connu trop tard
Mon tendre et impossible amour
Ne me regarde pas comme ça
Ou je me jette dans tes bras
C’est dur de faire semblant d’aimer
On a les larmes aux yeux
En est très mal heureux
Ça fait trop mal de dire adieu
Laisse-moi partir
Laisse-moi t’oublier
Laisse-moi, laisse-moi m’enfuir
Laisse-moi, laisse-moi pleurer
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 26/03/2023 07:40
Nhìn anh nước mắt lưng tròng
Em không ngăn được đôi dòng lệ rơi
Gặp nhau đau đến rã rời
Biết anh cũng chẳng có lời nào vui
Em cô đơn với ngậm ngùi
Và tình yêu đó chưa vơi trong lòng
Tìm anh em vẫn hằng mong
Tim em rách nát và lòng vỡ tan
Nói lời gì đó đi anh
Cho em xin nguyện theo anh suốt đời
Mắt ta, đã nói thay lời
Dù lòng hai đứa lặng hơi cố ghìm
Con đường tình sử chênh vênh
Đời ta đã muộn khi tình biết nhau
Nên tình yêu vẫn lao đao
Đừng nhìn em nỗi thương đau thế này
Hãy ôm em trọn vòng tay
Yêu hồn nhiên nhé chớ đày đoạ em
Gặp nhau nước mắt lưng tròng
Làm sao hai đứa đẹp lòng nhau đây
Nghẹn lời khi nói chia tay
Để em đi nhé
Từ nay quên người
Em đi, xa lánh cuộc đời
Một mình, ngồi khóc dưới trời quạnh hiu…