Chưa có đánh giá nào
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 06/11/2008 23:25, đã sửa 5 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 07/11/2008 07:11

03

しばらくは 
瀧に籠るや 
夏の始

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Vĩnh Sính

Tần ngần sau thác hồi lâu
Nước tung toé lạnh, nghe đâu chớm hè

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vĩnh Sính

Một hồi lâu
Tôi vào trong thác nước
Mùa hè bắt đầu

Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đông A

từ khi
trong lòng thác
hè đã sang

Chưa có đánh giá nào
Trả lời