Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Mã Phùng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 29/04/2014 14:51
金吾持戟護軒檐,
天樂傳教萬姓瞻。
樓上美人相倚看,
紅妝透出水晶帘。
Kim ngô trì kích hộ hiên thiềm,
Thiên nhạc truyền giao vạn tính chiêm.
Lâu thượng mỹ nhân tương ỷ khán,
Hồng trang thấu xuất thuỷ tinh liêm.
Có quan kim ngô mang kích hộ vệ dưới mái hiên,
Ban nhạc hoàng gia trình tấu, trăm họ cùng xem.
Trên lầu người đẹp cũng dựa vào nhau mà xem,
Những khuôn mặt hồng thấp thoáng qua tấm rèm thuỷ tinh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 29/04/2014 14:51
Mái hiên cao có quan hộ vệ
Nhạc hoàng gia tấu để dân coi
Trên lầu người đẹp cũng coi
Màn thuỷ tinh lộ mặt dổi phấn thơm
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.