Thơ » Anh » Lord Byron
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 30/11/2021 20:33
It is the hour when from the boughs
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour -- when lover’s vows
Seem sweet in every whisper’d word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lonely ear.
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf a browner hue,
And in the Heaven that clear obscure
So softly dark, and darkly pure,
That follows the decline of day
As twilight melts beneath the moon away.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 30/11/2021 20:33
Khi đến mùa nhánh trổ trái cây
Chim sơn ca vút tiếng ngân dài;
Đó là - lúc người yêu thề thốt
Từng tiếng ngọt bùi rót bên tai;
Gió nhẹ mơn man từ biển gần,
Tai cô đơn nghe tiếng nhạc vang.
Từng cánh hoa sương rơi ướt nhẹ,
Trên trời, tinh tú rủ nhau sang,
Sóng biển một màu xanh rất xanh,
Trên lá bóng nâu đã nhuộm thành,
Thiên đường sao quá ư mờ mịt
Bóng tối dịu dàng, phủ vây quanh,
Cảnh vật cho ta biết ngày tàn
Hoàng hôn tan biến dưới bóng trăng.