千山鳥飛絕,
萬徑人蹤滅。
孤舟簑笠翁,
獨釣寒江雪。
Thiên sơn điểu phi tuyệt,
Vạn kính nhân tung diệt.
Cô chu thoa lạp ông,
Độc điếu hàn giang tuyết.
Giữa ngàn non, chim bay tắt bóng
Trên đường muôn ngả, dấu người vắng tanh
Thuyền trơ trọi, ông già nón lá áo tơi
Một mình ngồi thả câu trong tuyết trên sông lạnh
Trang trong tổng số 3 trang (27 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]
Gửi bởi Triệu Thiên ngày 30/05/2020 21:50
Ngàn non vắng bóng chim trời
Lối hoang muôn nẻo dấu người tuyệt không
Thuyền đơn tuyết lạnh trắng sông
Mình ông tơi, nón giữa dòng buông câu.
Gửi bởi Triệu Thiên ngày 30/05/2020 21:50
Ngàn non vắng bóng chim trời
Lối hoang muôn nẻo đã thôi chân người
Thuyền đơn sông lạnh tuyết rơi
Mình ông nón lá áo tơi buông cần.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/07/2020 06:53
Ngàn núi chim bay hết
Chân người không một vết
Ông già nón áo tơi
Câu cá trên sông tuyết.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 25/07/2020 06:54
Trên ngàn núi chim đã bay đi hết
Vạn nẻo đường không một vết chân người
Một ông già nón lá với áo tơi
Trên sông tuyết, lẻ loi, ngồi câu cá.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/02/2022 20:54
Ngàn non, chim tắt bóng bay,
Trên đường muôn ngả, vắng ngay dấu người.
Ông già nón lá áo tơi,
Một thuyền ngồi thả câu nơi tuyết hàn.
Gửi bởi Trần Thế Kỷ ngày 16/02/2022 20:35
Ngàn non khuất bóng chim bay
Gần xa muôn nẻo nào hay bóng người
Kìa trông ai đội nón tơi
Ngồi câu giữa tuyết chơi vơi bóng thuyền
Gửi bởi TramNg ngày 28/04/2022 16:21
Non cao chim bay vút
Vạn nẻo người mất hút
Thuyền phu nón áo tơi
Thả câu sông lạnh buốt.
Trang trong tổng số 3 trang (27 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3]