Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ
Nội dung bài thơ
Tên nhóm bài thơ
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Giới thiệu
Thống kê
Đăng ký...
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Langston Hughes
Thơ
»
Mỹ
Chân dung
☆
☆
☆
☆
☆
2
4.50
Nước:
Mỹ
56
bài thơ
1
bình luận
1
người thích
:
estrange
Chia sẻ trên Facebook
Xem danh sách không phân nhóm
Bình luận
Thơ đọc nhiều nhất
-
Ước mơ
-
Người da đen nói về những dòng sông
-
Mẹ bảo con
-
Tình yêu trở lại
-
Bài hát mưa tháng tư
Thơ thích nhất
-
Ước mơ
-
Blues buồn
-
Cái cày của Tự do
-
Giấc mơ bị hoãn
Thơ mới nhất
-
Mở đầu
-
Riêng
-
Điệu blues nhớ nhà
-
Một mảnh đất chúng tôi
-
Cuộc gặp gỡ ngắn ngủi
Tác giả cùng thời kỳ
-
Countee Cullen
(1 bài)
-
Laura Riding Jackson
(1 bài)
-
Mary Elizabeth Frye
(1 bài)
-
Ernest Hemingway
(3 bài)
-
Louise Bogan
(1 bài)
Dịch giả nhiều bài nhất
-
Đào Xuân Quý
(32 bài)
-
Bằng Việt
(4 bài)
-
Nguyễn Đăng Thường
(3 bài)
-
Thái Bá Tân
(1 bài)
Tạo ngày 04/06/2007 15:01 bởi
Vanachi
, đã sửa 14 lần, lần cuối ngày 02/04/2012 20:41 bởi
hongha83
Langston Hughes (1/2/1902 – 22/5/1967), nhà thơ, tiểu thuyết, kịch và viết truyện ngắn, sinh tại Joplin, Missouri.
Anh chàng da đen
• A Black Pierrot
1
Áp bức
• Oppression
1
Bài hát
• Song
1
Bài hát đưa ma
• Stony lonesome
1
Bài hát mưa tháng tư
• April rain song
1
Bình minh ở Alabama
• Daybreak in Alabama
1
Blues buồn
• The weary blues
1
Bóng in
• Silhouette
1
Buồn quá
• Too blues
1
Cái cày của Tự do
• Freedoms plow
1
Cái chết của một thuỷ thủ già
• Death of an Old Seaman
1
Chúa của tôi
• Ma Lord
1
Cuộc gặp gỡ ngắn ngủi
• Brief Encounter
1
Dân chủ
• Democracy
1
Đảng Ba K
• Ku Klux
1
Điệu blues giã biệt
• Six-bits blues
1
Điệu blues không khí
• Evening air blues
1
Điệu blues nhớ nhà
• Homesick blues
1
Đời vẫn đẹp sao
• Life is fine
1
Đu quay
• Merry-go-round
1
Đứa con da màu
• Cross
2
Ghi chép tự sát
• Suicide's Note
1
Giấc mơ bị hoãn
• Dream deferred
1
Harlem
• Harlem
1
Jazzonia
• Jazzonia
1
Khi tôi lớn lên
• As I grew older
1
Lao công
• Porter
1
Mẹ bảo con
• Mother to son
1
Một mảnh đất chúng tôi
• Our land
1
Mở đầu
• Proem
1
Nếu...
• If-ing
1
Ngày phán xét
• Judgment day
1
Người da đen nói về những dòng sông
• Negro speaks of rivers
3
Người giữ giấc mơ
• The dream keeper
1
Người tị nạn ở Mỹ
• Refugee in America
1
Nhà thơ cầm cuốc hai lưỡi
• Poet to Bigot
1
Nhân dân tôi
• My people
1
Những câu chuyện của dì Susan
• Aunt Sue's stories
1
Những kẻ lang thang
1
Những ngôi sao
• Stars
2
Những người da trắng
• The white ones
1
Những ống nhổ bằng đồng
• Brass spittoons
1
Nơi ấy
1
Qua suối
• Crossing
1
Rãnh nước xanh
• Blue bayou
1
Riêng
• Personal
1
Sinvester trong giờ hấp hối
• Sylvester’s dying bed
1
Sợ
• Afraid
1
Thay lời một cô gái da đen
• Song for a Dark Girl
1
Thơ
• Poem
1
Tình ca cho Lucinda
• Love song for Lucinda
1
Tình yêu trở lại
• Love again blues
1
Tôi cũng ngợi ca nước Mỹ
• I, too, sing America
1
Trời
• Heaven
1
Ước mơ
• Dreams
3
Vẫn còn ở đây
• Still here
1
thiếu thơ
Đăng bởi
Thii Vương
vào 29/09/2016 06:42
s ko co bai Let America be America again vay?
22:
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook