Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Từ phẩm
Thời kỳ: Đường
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Từ khoá: Uyển chuyển ca (2)

Một số bài cùng từ khoá

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 28/04/2007 18:38

宛轉歌其二

日已暮,
長簷鳥聲度。
此時望君君不來,
此時思君君不顧。
歌宛轉,
宛轉那能異棲宿。
願為形與影,
出入恒相逐。

 

Uyển chuyển ca kỳ 2

Nhật dĩ mộ,
Trường thiềm điểu thanh độ.
Thử thời vọng quân quân bất lai,
Thử thời tư quân quân bất cố.
Ca uyển chuyển,
Uyển chuyển na năng dị thê túc.
Nguyện vi hình dữ ảnh,
Xuất nhập hằng tương trục.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Rồi khi chiều xuống mênh mông
Tiếng chim văng vẳng tường đông hiên nhà
Chờ chàng chàng chẳng ghé qua
Nhớ chàng chàng chẳng thiết tha đoái hoài
Bài ca uyển chuyển lẻ loi
Lời mềm mại cũng mệt nhoài biệt ly
Đâu hình và bóng những khi
Bóng theo hình đã bất kỳ vào ra.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
14.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Lòng chạnh buồn nắng chiều đã tắt
Tiếng chim ca bay lướt qua thềm
Ngóng chàng chàng chẳng về thăm
Nhớ chàng chàng chẳng một lần đoái thương
Lời ca bỗng vấn vương uyển chuyển
Uyển chuyển mà gợi chuyện tình mình
Nguyện làm như ảnh với hình
Ra vào vẫn cứ vĩnh hằng theo nhau.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời