Bình luận nhanh 3

Tôn Thất Minh Đạt10/05/2024 19:58
Được thì cao hứng, mất thì thôi Lắm sầu nhiều hận, cũng mau trôi Nay có rượu ngon, nay cứ uống Mai buồn có đến, để mai buồn. Mạc Đình. 05/2024.
Tôn Thất Minh Đạt10/05/2024 19:56
Được thì cao hứng, mất thì thôi Lắm sầu nhiều hận, phiền không trôi Nay có rượu ngon, nay cứ uống Mai buồn có đến, để mai buồn. Mạc Đình. 05/2024.
Nguyen Thanh Phong18/03/2024 09:20
Được thời hát vang, mất thời thôi Không may thì kệ cứ vui chơi Sáng nay có rượu sáng nay uống Ngày mai có sầu mai hẵn sầu.

自遣

得即高歌失即休,
多愁多恨亦悠悠。
今朝有酒今朝醉,
明日愁來明日愁。

 

Tự khiển

Đắc tức cao ca thất tức hưu,
Đa sầu đa hận diệc du du.
Kim triêu hữu tửu kim triêu tuý,
Minh nhật sầu lai minh nhật sầu.

 

Dịch nghĩa

Được thì hát vang, mất thì lại thôi,
Lắm sầu lắm hận thì cũng vẫn cứ hãy vui vẻ.
Hôm nay có rượu thì hôm nay cứ uống,
Mặc cho ngày mai có nỗi buồn thì ngày mai mới buồn.


La Ẩn đường thi cử nhiều lận đận, 10 năm thi tiến sĩ không đỗ, buồn bã mà làm bài này.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tam Ngng

Được thì ca hát mất thì thôi,
Buồn giận làm chi cũng đã rồi.
Nay có rượu thì nay uống đã,
Mai không vui để đến mai coi.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Quang Bách

Được liền hát vang mất lại ngừng
Lắm buồn nhiều hận cứ kệ đi
Hôm nay có rượu hôm nay say
Mai sầu thì để mai hẵng sầu


Chưa có đánh giá nào
Trả lời

Trang trong tổng số 2 trang (12 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]