Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
夢魂常向故鄉馳,
始信人間苦別离。
夜半倚床憶諸弟,
殘燈如豆月明時。
Mộng hồn thường hướng cố hương trì,
Thuỷ tín nhân gian khổ biệt ly.
Dạ bán ỷ sàng ức chư đệ,
Tàn đăng như đậu nguyệt minh thì.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 21/09/2008 08:22
Mộng hồn quanh quẩn chốn làng quê
Mới thấm nhân gian khổ biệt ly
Đêm vắng tựa giường ngồi nhớ đệ
Ngọn đèn leo lét dưới trăng khuya
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.