
Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 16/07/2014 16:44
Đi xứ nào mảnh buồm rong ruổi
Thẫn thờ về ngựa lẻ mình ta
Dòng sông buồn bờ nam bờ bắc
Dãy núi xanh chiều sắp nhuộm tà
Qua Châu đạo trung tống Lý đoan công nam độ hậu, quy Dương Châu đạo trung ký 瓜洲道中送李端公南渡後,歸揚州道中寄 • Đường Qua Châu sau khi tiễn Lý đoan công qua sông xuống nam, trở về trên đường Dương Châu làm gửi Ngôn ngữ: Chữ Hán Một số bài cùng tác giảĐăng bởi tôn tiền tử vào 16/07/2014 16:44 瓜洲道中送李端公南渡後,歸揚州道中寄片帆何處去,
Qua Châu đạo trung tống Lý đoan công nam độ hậu, quy Dương Châu đạo trung kýPhiến phàm hà xứ khứ, Qua Châu thuộc huyện Hàn Giang, tỉnh Giang Tô, gần Dương Châu.
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời) ![]() Bản dịch của phanlang @www.tvvn.orgGửi bởi tôn tiền tử ngày 16/07/2014 16:44 Đi xứ nào mảnh buồm rong ruổi tửu tận tình do tại ![]() Bản dịch của Nguyễn MinhGửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 18/06/2018 04:33 Cánh buồm đi về đâu xa thẳm ![]() Bản dịch của Lương Trọng NhànGửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/08/2019 11:09 Mảnh buồm rong ruổi xứ nào,
|