
Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org
Gửi bởi Vanachi ngày 13/12/2007 18:51
Hoa thơm nồng tranh hương trước gió
Ai biết cho xuân đến ta buồn
Tuy xuân tươi nào màn đào lý
Nhớ tùng thu núi cũ mưa sương
Nguyệt thị cố hương minh.
Du xuân 春遊 • Chơi xuânThơ » Trung Quốc » Nam Tống, Kim » Lư Mai Pha Ngôn ngữ: Chữ Hán Một số bài cùng tác giảĐăng bởi Vanachi vào 13/12/2007 18:51 春遊紅芳滿眼鬬風流,
Du xuânHồng phương mãn nhãn đấu phong lưu,
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời) ![]() Bản dịch của phanlang @www.tvvn.orgGửi bởi Vanachi ngày 13/12/2007 18:51 Hoa thơm nồng tranh hương trước gió Lộ tòng kim dạ bạch, Nguyệt thị cố hương minh. ![]() Bản dịch của Trương Việt LinhGửi bởi Trương Việt Linh ngày 16/10/2018 15:23 Hồng thơm rợp mắt gió xuân đưa
|