Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lương Khải Siêu
人天去住兩無期,
啼鴃年芳每自疑。
多少壯懷償未了,
又添遺憾到蛾眉。
Nhân thiên khứ trụ lưỡng vô kỳ,
Đề quyết[1] niên phương mỗi tự nghi.
Đa thiểu tráng hoài thường vị liễu,
Hựu thiêm di hám đáo nga mi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/05/2014 10:43
Việc người ngày tạo giục nhau đi,
Tiếng cuốc kêu xuân đã chắc gì.
Nợ nước nợ non vay chửa trả,
Nợ tình thêm vướng bạn nga mi.