馬詩其二十三

武帝愛神仙,
燒金得紫煙。
廄中皆肉馬,
不解上青天。

 

Mã thi kỳ 23

Vũ Đế ái thần tiên,
Thiêu kim đắc tử yên.
Cứu trung giai nhục mã,
Bất giải thướng thanh thiên.

 

Dịch nghĩa

Hán Vũ Đế ái mộ thần tiên,
Đốt tiền vàng nhưng được đám khói màu tím.
Trong chuồng ngựa chỉ toàn là ngựa thịt,
Không con nào bay lên trời được.


Bài này mượn Hán Vũ Đế để châm biếm việc vua đương thời mê tín.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Huỳnh Ngọc Chiến

Vũ Đế thích thần tiên
Khói tím luyện hoàng kim
Trong chuồng toàn ngựa thịt
Lên sao được thanh thiên


Nguồn: Lý Hạ, quỷ tài - quỷ thi, NXB Trẻ, 2001
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Vua Hán mộ thần tiên
Đốt vàng được khói lên
Trong chuồng toàn ngựa thịt
Không lên được cõi trên

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời