Thơ » Trung Quốc » Vãn Đường » Lý Chửng
Đăng bởi hongha83 vào 19/08/2008 03:30
紫宸朝罷綴鴛鸞,
丹鳳樓前駐馬看。
惟有終南山色在,
晴明依舊滿長安。
Tử thần triều bãi xuyết uyên loan,
Đan Phượng lâu tiền trú mã khan.
Duy hữu Chung Nam sơn sắc tại,
Tình minh y cựu mãn Trường An.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 18/08/2008 03:30
Bãi chầu điện báu sắp hàng loan
Đan Phượng lầu ngưng ngựa ngó ngang
Chỉ có Chung Nam màu núi đậm
Thanh minh vẫn đẹp khắp Trường An
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.