Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Thịnh Đường
4 bài trả lời: 4 bản dịch

Đăng bởi Vanachi vào 15/12/2006 13:19

秋浦歌其十六

秋浦田舍翁,
採魚水中宿。
妻子張白鷴,
結罝映深竹。

 

Thu phố ca kỳ 16

Thu Phố Điền Xá Ông
Thái ngư thuỷ trung túc
Thê tử trương bạch nhạn
Kết đăng ánh thâm trúc.


(Năm 754)

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của phanlang @www.tvvn.org

Thu Phố ông Điền Xá
Rùa cá sẵn trong đầm
Vợ con căng nhạn trắng
Kết đèn sáng trúc thâm.

Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của mailang

Thu Phố lão nhà nông,
Cá câu, đầm tá túc.
Vợ con, nhạn trắng giăng,
Đèn thắp soi lùm trúc.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Nhà ông Điền ở trong Thu Phố
Lưới cá và sinh sống trên sàn
Vợ con dùng lũ bạch nhàn
Làm mồi giăng lưới trong lùm rậm tre.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Thu Phố lều trọ ông Điền,
Cá rùa có sẵn trong đầm trong ao.
Vợ con giăng nhạn trắng vào,
Kết đèn bủa lưới đặt mồi bụi tre.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời