Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
雲想衣裳花想容,
春風拂檻露華濃。
若非群玉山頭見,
會向瑤臺月下逢。
Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung,
Xuân phong phất hạm, lộ hoa nùng.
Nhược phi Quần Ngọc sơn đầu kiến,
Hội hướng Dao Đài nguyệt hạ phùng.
Nhìn mây nhớ đến xiêm áo, thấy hoa nhớ đến dung nhan,
Gió xuân thổi nhẹ qua hiên, sương hoa nồng nàn.
Nếu không phải người ở mé núi Quần Ngọc,
Thì cũng là thấy ở dưới trăng chốn Dao Đài.
Là một nơi tiên ở theo truyền thuyết. |
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối
Gửi bởi Tạ Trung Hậu ngày 09/04/2017 08:52
Mặt như hoa nở, áo như mây
Gió xuân sương phủ dáng hoa đầy
Gặp nơi Quần Ngọc đầu non ấy
Hay chốn Dao Đài dưới nguyệt đây
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 28/06/2017 09:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 05/07/2017 22:12
Áo tựa mây hồng mặt tựa hoa
Gió xuân nhè nhẹ móc hương sa
Nếu không tiên nữ trên Quần Ngọc
Cũng khách Dao Đài dưới nguyệt tà
Gửi bởi Vanachi ngày 27/11/2017 06:20
Mặt ngỡ hoa cười, áo ngỡ mây;
Gió xuân hiên thoảng, đượm sương bay.
Chẳng nơi Quần Ngọc đầu non thấy;
Ắt gặp Dao Đài dưới nguyệt đây!
Gửi bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 04/02/2018 17:46
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Nguyễn Lãm Thắng ngày 04/02/2018 17:51
Mây, nhớ áo. Hoa, nhớ người
Thềm xuân gió thoảng, sương rơi nồng nàn
Nếu không thấy ở núi Quần
Dao Đài xin gặp dưới vầng trăng mơ.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/05/2018 18:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/01/2020 15:02
Mây tưởng xiêm y, mặt tưởng hoa,
Gió xuân phơ phất ngát hương nhoà.
Ví không diện kiến nơi Quần Ngọc,
Ắt chốn Dao Đài sẽ gặp qua.
Mây nhớ xiêm y, hoa nhớ người
Gió xuân phe phất đượm sương tươi
Nếu không nhìn thấy đầu non Ngọc
Gặp dưới đài Dao bóng nguyệt vời
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/05/2019 10:12
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/12/2020 11:50
Mây tưởng xiêm y, mặt tựa hoa,
Sương hoa nồng đậm, gió xuân qua.
Nếu không người chốn non Quần Ngọc,
Dưới nguyệt Dao Đài ắt nhận ra.
Gửi bởi dt@n ngày 02/06/2019 22:25
Hoa in mặt, áo in mây
Ngoài hiên gió cuốn cành cây móc nồng
Thấy nhau non Ngọc dù không
Đài Dao rồi lại gặp cùng dưới trăng
Gửi bởi dt@n ngày 02/06/2019 22:26
Hoa in mặt, áo lồng mây
Gió bay phấp phới hương bay ngạt ngào
Có chăng đền Ngọc, đài Dao
Dưới trăng trên núi thảo nào gặp nhau
Gửi bởi dt@n ngày 02/06/2019 22:27
Áo xiêm dung mạo tựa hoa mây
Gió thoảng ngoài hiên hạt móc đầy
Quần Ngọc đầu non như chẳng thấy
Đài Dao dưới nguyệt gặp đâu đây
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] ›Trang sau »Trang cuối