Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Từ khoá: Từ khúc (6)
Đăng ngày 08/01/2016 21:14, số lượt xem: 628

瑟瑟轉寒風驟
颼颼霖雨塞途
東葩江上一船無
何日漁歸舊浦
可惜光陰不溯
應期學海敖遊
全憑松世石頭孤
句和龍泉幾度

Sắt sắt chuyển hàn phong sậu
Sưu sưu lâm vũ tái đồ
Đông Ba giang thượng nhất thuyền vô
Hà nhật ngư quy cựu phố
Khả tích quang âm bất tố
Ưng kì học hải ngao du
Toàn bằng tùng thế thạch đầu cô
Cú hoạ long tuyền kỉ độ

Tác giả tự dịch:
Ào ạt từng cơn gió chuyển
Mịt mù mưa toả đầy đường
Đông Ba sông lạnh vắng không thuyền
Nhớ thuở đoàn ngư họp bến
Há có thời gian chảy ngược?
Hẹn ngày bể học dong thuyền
Cội tùng vách đá đứng chênh vênh
Vần hoạ Long Tuyền mấy chuyến.

08-12-2015