Chưa có đánh giá nào
Đăng ngày 16/11/2016 09:12, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 16/11/2016 10:40, số lượt xem: 323

藍菇記
車過橫山暮日斜
低林接海紫槮花
藍菇隱草招人取
呆子好奇玩腳賒
林道菇尋遊子曲
若耶溪興採蓮歌
今天忽見盤飧置
憶昔劬勞若報何

Lam cô ký
Xa quá Hoành Sơn mộ nhật tà
Đê lâm tiếp hải tử sim hoa
Lam cô ẩn thảo chiêu nhân thủ
Ngốc tử hiếu kì ngoạn cước xa
Lâm đạo cô tầm du tử khúc
Nhược da khê hứng thái liên ca
Kim thiên hốt kiến bàn sôn trí
Ức tích cù lao nhược báo hà

Lam cô là nấm tràm, tui tự đặt tên thế. Còn chữ 槮 là chữ Nôm sim, lấy lục thư ra xét thì dân mình cũng có quyền tạo chữ mới, bọn Tàu đọc không hiểu thì kệ chúng.