Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/03/2020 13:51
扶桑渡口雨紛紛,
萬里東風日正曛。
借問世途名利客,
自忘身上總浮雲。
Phù Tang độ khẩu vũ phân phân,
Vạn lí đông phong nhật chính huân.
Tá vấn thế đồ danh lợi khách,
Tự vong thân thượng tổng phù vân.
Trên bến Phù Tang, mưa rơi tầm tã,
Gió xuân muôn dặm, mặt trời đang lặn.
Hỏi khách đeo đuổi danh lợi trên đường đời,
Đã quên thân mình tất cả đều là mây nổi?
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/03/2020 13:51
Bến nước Phù Tang, mưa lã chã,
Gió đông muôn dặm buổi chiều hôm.
Lợi danh, hỏi khách trên đường thế,
Mây nổi, thân mình có nhớ, quên?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 05/05/2020 14:05
Qua bến Phù Tang tầm tã mưa
Gió xuân muôn dặm bóng chiều thưa
Hỏi người đeo đuổi đường danh lợi
Thân tựa phù vân đã biết chưa?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/09/2020 16:13
Mưa bến Phù Tang tầm tã rơi,
Gió xuân muôn dặm, bóng mờ trời.
Hỏi người danh lợi đời đeo đuổi,
Quên cả thân mình mây nổi trôi.