Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Hơi dương đầy cửa, ngọc đầy thềm,
Nến đốt buồng lan đã rạng đêm.
Thoáng thấy mặt hoa mày liễu tốt,
Rỡ phong trướng vóc đệm hương êm.
Song song loan phượng cùng chen bóng,
Lớp lớp hùng bi[1] đã báo điềm.
Mừng ấy lại mừng kim bảng[2] nữa,
Dường bằng gấm lại có hoa thêm.


Bốn đầu đề của chùm 4 bài thơ Đại hạn gặp mưa, Đất khách gặp bạn cũ, Đuốc hoa đêm động phòng, Khi bảng vàng đề tên nguyên là một bài thơ trong Thần đồng thi của Uông Thù đời Bắc Tống: “Cửu hạn phùng cam vũ, Tha hương ngộ cố tri; Động phòng hoa chúc dạ, Kim bảng quải danh thì.”

Chú thích:
[1]
Nằm mộng thấy con hùng con bi, là điềm báo sinh con trai (hùng bi là loài thú mạnh thuộc về dương).
[2]
Danh sách những người đỗ tiến sĩ, xưa thường dùng giấy màu vàng, bên gọi là bảng vàng.