Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 11:43
歌罷薰風日正長,
望湖亭上芰菏香。
俄驚紈扇回天力,
消得人間六月涼。
Ca bãi huân phong nhật chính trường,
Vọng hồ đình thượng kỵ hà hương.
Nga kinh hoàn phiến hồi thiên lực,
Tiêu đắc nhân gian lục nguyệt lương.
Tiếng ca dứt, làn gió nam thổi vào lúc ngày hè đang dài,
Trên đình vọng hồ, hương hoa súng, hoa sen ngào ngạt.
Bỗng kinh ngạc về cái sức xoay lại sức trời của chiếc quạt lụa,
Làm cho tan được cái oi bức tháng sáu khắp nhân gian
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 11:43
Tịch mịch ngày hè thoảng gió nam,
Bên đình sen nở ngát đưa hương;
Lạ kỳ chiếc quạt xoay trời ấy,
Giải hết nồng oi tháng hạ trường.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 22/08/2020 10:44
Ca dứt, ngày dài trận gió nam
Bên đình sen súng ngát mùi thơm
Lạ thay chiếc quạt xoay trời đất
Giải hết nồng oi mát mẻ liền
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 11/09/2020 16:12
Ca xong nồm thổi ngày hè dài,
Ngào ngạt bên đình sen súng khai.
Kinh ngạc xoay trời chiếc quạt lụa,
Làm tan oi bức tháng dài ngày.