Đăng bởi Vanachi vào 10/09/2005 13:16
茶江江上峙瑤岑
萬綠煙中紺宇深
花磴盤空無俗跡
拂苔倚石聽春禽
Trà giang giang thượng trĩ dao sầm,
Vạn lục yên trung cám vũ thâm.
Hoa đặng bàn không vô tục tích,
Phất đài ỷ thạch thính xuân cầm.
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 10/09/2005 13:16
Kề sông ngọn núi đứng chơi vơi,
Chùa ẩn lùm xanh, động khuất vời.
Lối đá điểm hoa không vết tục,
Nghe bầy chim hót, phủi rêu ngồi.
Gửi bởi Đồ Nghệ ngày 03/05/2009 12:20
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 04/05/2009 00:39
Sông Trà cao vút núi xinh xinh,
Chùa núp trong cây vạn sắc xanh.
Thang đá hoa leo không vết tục,
Phủi rêu ngồi lắng giọng chim lành.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 16/02/2017 05:12
Sông Trà bên cạnh ngọn non cao
Chùa ẩn rừng cây vạn sắc tươi
Vết tục nào đâu hoa điểm đá
Phủi rêu ngồi lắng tiếng chim cười
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 09/12/2019 16:01
Trà giang cạnh núi vút cao vời
Chùa khuất ngàn cây, ẩn sắc tươi.
Bậc đá điểm hoa không vết tục,
Nghe chim dựa đá phủi rêu ngồi.