Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Lê Quang Định » Hoa Nguyên thi thảo
Đăng bởi tôn tiền tử vào Hôm nay 21:32
遙望花塘樹色移,
舟浮崖下晚風吹。
巍峨祠宇懸旌旆,
歷落村墟傍竹籬。
筆架高低山入畫,
文瀾蕩漾水催詩。
櫓聲搖曳傳空谷,
驚起潭龍欲化機。
Dao vọng Hoa Đường thụ sắc di,
Chu phù nhai hạ vãn phong xuy.
Nguy nga từ vũ huyền tinh bái,
Lịch lạc thôn khư bạng trúc ly.
Bút giá cao đê sơn nhập hoạ,
Văn lan đãng dạng thuỷ thôi thi.
Lỗ thanh dao duệ truyền không cốc,
Kinh khởi đàm long dục hoá ky.
Xa trông Hoa Đường sắc cây như chuyển động,
Dưới vách núi con thuyền trôi trong gió chiều hây hây.
Miếu mạo nguy nga rợp đầy cờ xí,
Xóm làng lác đác tre trúc đan thành rào giậu.
Giá bút cao thấp lô nhô, núi non vào tranh vẽ,
Làn sóng lăn tăn, con nước giục làm thơ.
Tiếng mái chèo khua vang cả núi vắng,
Làm cho lũ rồng nơi đầm sâu cũng kinh hoảng muốn bay lên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm nay 21:32
Hoa Đường xa ngắm sắc cây lơ,
Dưới núi thuyền trôi gió tối xô.
Miếu mạo nguy nga cờ trướng rũ,
Xóm thôn xơ xác trúc tre phờ.
Lô nhô giá bút, non vào hoạ,
Dằng dặc làn văn, nước giục thơ.
E tiếng chèo khua vang núi vắng,
Làm kinh rồng ẩn dưới khe mờ.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.