知幾爲達士,
殉髮豈人情。
大義千金重,
微軀一葉輕。
丹心如盡死,
皓首豈虛生。
今我春秋義,
饒他月旦評。
Tri cơ vi đạt sĩ,
Tuẫn phát khởi nhân tình.
Đại nghĩa thiên kim trọng,
Vi khu nhất diệp khinh.
Đan tâm như tận tử,
Hạo thủ khởi hư sinh.
Kim ngã Xuân thu nghĩa,
Nhiêu tha nguyệt đán bình.
Biết thời cơ ấy mới là đạt sĩ,
Cắt tóc thì đâu còn gì là tình người.
Nghĩa lớn nặng như nghìn vàng,
Thân hèn thật nhẹ như chiếc lá.
Lòng son nếu như đã mất cả,
Dẫu tóc bạc thì cũng sống thừa thôi.
Nay ta theo nghĩa kinh xuân thu,
Để sau này người đời sẽ bình phẩm.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.