Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Trung hiện đại
Thời kỳ: Hiện đại
2 bài trả lời: 2 bản dịch
1 người thích

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi hongha83 vào 02/06/2008 02:07

泥土

老是把自己当作珍珠
就时时有被埋没的痛苦

把自己当作泥土吧
让众人把你踩成一条道路

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Thị Bích Hải

Coi mình quý như trân châu
Luôn luôn khổ đau vì sợ bị vùi dập

Coi mình như bùn đất
Cho mọi người dẫm lên thành một con đường

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Sơn Nguyên

Coi mình là hạt ngọc trai
Thời luôn lo sợ một mai chôn vùi

Còn như coi đất cát rồi
Để thiên hạ giẫm là tôi thành đường

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời