Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 27/03/2022 09:36
善慶延綿想德音,
烏飛兔走日駸駸。
黃金殿上聲靈顯,
白玉階前敬畏深。
遠嶠凌雲青隱隱,
老松聳骨綠森森。
萬年孫子丕承恪,
清夢重重故國心。
Thiện khánh duyên miên tưởng đức âm,
Ô phi thố tẩu nhật xâm xâm.
Hoàng kim điện thượng thanh linh hiển,
Bạch ngọc giai tiền kính uý thâm.
Viễn kiệu lăng vân thanh ẩn ẩn,
Lão tùng tủng cốt lục sâm sâm.
Vạn niên tôn tử phi thừa khác,
Thanh mộng trùng trùng cố quốc tâm.
Tưởng nhớ đến công đức của tổ tiên [do tích thiện] nên để lại phúc ấm lâu dài,
Thỏ lặn ác tà thời gian thấm thoắt.
Trên điện vàng son anh linh [tổ tiên] hiện về,
Trước thềm bạch ngọc con cháu tôn kính sâu sắc.
Núi xa vút trời màu xanh ngăn ngắt,
Tùng xưa vươn thẳng sắc biếc sum suê.
Muôn đời cháu con một lòng kính cẩn,
Tấm lòng hướng về đất nước, lớp lớp hiện về trong giấc mơ.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 27/03/2022 09:36
Công đức bao đời tựa ánh dương
Thoi đưa thấm thoát tháng năm trường
Anh linh trên điện ngời tiên tổ
Ân hiếu trước thềm rạng đế vương
Ngăn ngắt trời cao, xanh đỉnh núi
Xum xuê tùng biếc, thắm quanh tường
Muôn đời con cháu lòng thành kính
Ngưỡng vọng nước nhà những tấm gương
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 27/03/2022 11:26
Bao đời công đức rạng soi
Qua bao năm tháng lần hồi vụt trôi
Anh linh tiên tổ sáng ngời
Hiếu ân vương đế rạng phơi trước thềm
Trời lồng lộng núi cao thêm
Tùng xanh biêng biếc thấm lên quanh tường
Ngàn năm con cháu kính nhường
Suy tôn non nước bao gương xây đời.