Đăng bởi hongha83 vào 27/06/2017 14:41
誰投與狗骨,
群狗鬥方狠!
小者必死大者傷,
有盜窺窬欲乘釁。
主人抱膝中夜泣,
天雨牆壞百憂集。
Thuỳ đầu dữ cẩu cốt,
Quần cẩu đấu phương ngoan!
Tiểu giả tất tử đại giả thương,
Hữu đạo khuy du dục thừa hấn.
Chủ nhân bão tất trung dạ khấp,
Thiên vũ tường hoại bách ưu tập.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 27/06/2017 14:41
Ai quăng cho chó một khúc xương,
Oăng oẳng tranh nhau một đấu trường.
Con lớn bị thương con nhỏ ngoẻo,
Bên ngoài lũ cướp rập rình trông.
Bó gối chủ nhân đêm ngồi khóc,
Trời mưa tường đổ sợ tai ương.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi NCM ngày 10/10/2017 18:16
Ai ném một khúc xương,
Lũ chó tranh nhau cướp!
Con lớn bị thương, con nhỏ chết,
Trộm dòm lỗ vách đứng thập thò.
Chủ nhà ôm gối đêm thầm khóc,
Mưa lớn đổ tường trăm mối lo.