Chưa có đánh giá nào
4 bài trả lời: 4 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 29/02/2008 17:44, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 03/08/2008 22:59

먼 후일

먼 훗날 당신이 찾으시면
그때에 내 말이 `잊었노라'

당신이 속으로 나무라면
무척 그리다가 잊었노라'

그래도 당신이 나무라면
믿기지 않아서 잊었노라'

오늘도 어제도 아니 잊고
먼 훗날 그때에 `잊었노라'

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Mai ngày em có tìm tôi
Thì tôi sẽ nói "quên rồi còn đâu"

Em dù mang nặng tình sâu
"Bởi vì quá nhớ, quá sầu, đành quên"

Nếu còn chưa thoả lòng em
"Tin đâu mà nhớ cho thêm nặng lòng"

Hôm qua dù vẫn còn mong
Thì mai ngày cũng "nhớ mong ích gì"

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Vũ Hoàng Linh

Một ngày xa xôi, khi em tới tìm anh
Anh sẽ bảo em: “Anh quên”

Nếu em thầm trách anh, anh sẽ nói
“Anh từng nhớ em, trước lúc anh quên”

Và nếu em vẫn trách, anh sẽ trả lời
“Anh chẳng tin em, và vì thế anh quên.”

Anh không thể quên em hôm qua và hôm nay,
Nhưng một ngày xa xôi, anh sẽ nói “Anh quên”

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Bản tiếng Anh

Long from now, if you should seek me,
I would tell you I have forgotten.
If you should blame me in your heart,
I would say “Missing you so, I have forgotten.”
And if you should still reprove me,
“I couldn’t believe you, so I have forgotten.”
Unable to forget you today, or yesterday,
but long from now “I have forgotten”


bản dịch tiếng Anh
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hoàng Tâm

Một ngày kia, em tới tìm tôi
Tôi nói rằng tôi đã quên rồi
Nếu tim em trách tôi đành lỗi
“Xa vắng lâu ngày, tôi đã quên”

Nếu em vẫn còn giận hờn tôi.
“Không thể tin em, tôi quên rồi”

Hôm qua còn cả hôm nay nhớ
Nhưng một ngày kia tôi sẽ quên.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời