15.00
Ngôn ngữ: Tiếng Hàn
2 bài trả lời: 2 bản dịch
Từ khoá: tuyết (88)

Đăng bởi hongha83 vào 06/03/2008 02:36, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 20/02/2011 08:10

눈 오는 저녁

바람 자는 이 저녁
흰눈은 퍼붓는데
무엇하고 계시노
같은 저녁 금년(今年)은……

꿈이라도 꾸면은!
잠들면 만날런가.
잊었던 그 사람은
흰눈 타고 오시네.

저녁때. 흰눈은 퍼부어라.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Chiều nay trời lặng gió
Tuyết trắng rơi bồng bềnh
Em đang làm gì nhỉ
Trong chiều buồn mông mênh!

Mơ rồi lại mơ, mơ!
Có chăng trong giấc ngủ
Gặp lại người quên cũ
Cùng tuyết hiện trong mơ

Chiều, tuyết trắng mịt mờ...

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Chiều nay gió ngủ quên
Tuyết trắng rơi ngập lối
Em đang làm gì thế,
Một chiều như mọi chiều...

Giá được êm đềm mơ!
Mong gặp trong giấc ngủ
Người từng quên thuở ấy
Đến cùng tuyết năm xưa...

Tuyết rơi, chiều buông mờ.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời