기다리는 마음

기다리던 꽃소식에 마음이 온통 달아
찻잔으로 가는 손길 그도 한참 뜨겁더니
비로소 꽃 한 송이가 내 안에서 벙근다

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Toàn thân em hồi hộp
chờ tin mùa nở hoa
Chén trà cầm trên tay
Cũng nóng bỏng hồi lâu
Cho đến khi trong lòng em
một bông hoa nở rực sắc màu


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

The waiting mind

While waiting for flowers to bloom,
I’m so thrilled; my heart flutters.
When I lift a cup of tea,
I feel the tea also so hot.
But at last, when I gulp the tea,
a flower blooms inside me

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời