Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Hàn
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 06/12/2022 17:55

점멸등

뽀얀 기운 서려오는 저 미지의 순수 속을
말랑한 숨결 되어 유영하고 싶은, 한 때
환하게 점멸등 켜듯 내 안의 너를 켠다

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Trong cái thuần khiết không thể biết kia
bao phủ sương mờ trắng đục
Có lúc, muốn trở thành hơi thở mềm mại
mà bơi đi
Như ngọn đèn tín hiệu bật lên bừng sáng
đốt anh ở trong em


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

A blinker light

In the purity of the unknown
that diffuses a white aura,
I want some time to swim around,
letting out a soft breath.
Like turning on a bright blinker light,
I turn on you inside me.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời