Chưa có đánh giá nào
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 08/12/2011 02:12, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi hongha83 vào 05/04/2013 14:57

작은 사내들

작아진다

자꾸만 작아진다
성장을 멈추기 전에 그들은 벌써 작아지기 시작했다
첫사랑을 알기전에 이미 전쟁을 헤아리며 작아지기 시작했다
그들은 나이를 먹을수록 자꾸만 작아진다
하품을 하다가 뚝 그치며 작아지고
끔찍한 악몽에 몸서리치며 작아지고

노크 소리가 날 때마다 깜짝 놀라 작아지고
푸른 신호등 앞에서도 주춤하다 작아진다
그들은 어서 빨리 늙지 않음을 한탄하며 작아진다
얼굴 가리고 신문을 보며 세상이 너무 평온하여 작아진다
넥타이를 매고 보기 좋게 일렬로 서서 작아지고
모두가 장사를 해 돈 벌 생각을 하며 작아지고
들리지 않는 명령에 귀 기울이며 작아지고
제복처럼 같은 말을 되풀이하며 작아지고
보이지 않는 적과 싸우며 작아지고
수많은 모임을 갖고 박수를 치며 작아지고
권력의 점심을 얻어먹고 이를 쑤시며 작아지고
배가 나와 열심히 골프를 치며 작아지고
칵테일 파티에 나가 양주를 마시며 작아지고
아제는 너무 커진 아내를 안으며 작아진다

작아졌다
그들은 마침내 작아졌다
마당에서 추녀끝으로 나는 눈치 빠른 참새보다도 작아졌다

그들은 이제 마스크를 쓴 채 담배를 피울 줄 알고
우습지 않을 때 가장 크게 웃을 줄 알고
슬프지 않은 일도 진지하게 오랫동안 슬퍼할 줄 알고
기쁜 일은 깊숙이 숨겨둘 줄 알고
모든 분노를 적절하게 계산할 줄 알고
속마음을 이야기 않고 서로들 성난 눈초리로 바라볼 줄 알고
아무도 묻지 않는 의문은 생각하지 않을 줄 알고
미결감을 지날 때마다 자신의 다행함을 느낄 줄 알고
비가 오면 제각기 우산을 받고 골목길로 걸을 줄 알고
들판에서 춤추는 대신 술집에서 가성으로 노래 부를 줄 알고
사랑할 때도 비경제적인 기다란 애무를 절약할 줄 안다
그렇다
작아졌다
그들은 충분히 작아졌다
성명과 직업과 연령만 남고
그들은 이제 너무 작아져 보이지 않는다

그러므로 더 이상 작아질 수 없다

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quang Thiều

Họ trở nên nhỏ bé hơn
và tiếp tục nhỏ bé
trước khi họ không thể lớn thêm
họ bắt dầu nhỏ lại
Khi họ thích nghĩ về chiến tranh
Họ bắt đầu nhỏ bé
Càng già họ càng nhỏ
Khi ngáp cái cuối cùng họ nhỏ bé hơn
Khi rùng mình sợ hãi vì những cơn ác mộng
Họ lại càng nhỏ bé
Nghe tiếng gõ cửa họ giật mình và nhỏ bé thêm
Lưỡng lự trước tia sáng màu xanh họ trở nên nhỏ bé
Khi nhận ra họ không kịp già họ cũng nhỏ bé đi
Khi họ vùi đầu vào trang báo hàng ngày
Thế giới yên tĩnh vô cùng và họ thêm nhỏ bé
Khi họ nhắc lại những từ đồng nhất như đồng phục họ nhỏ bé hơn
Khi họ chiến đấu với những kẻ thù không nhìn thấy họ thêm nhỏ bé
Khi họ tham gia quá nhiều những cuộc mít tinh giòn rã tiếng vỗ tay họ càng nhỏ bé
Khi họ dự những bữa tiệc trưa của giới quan chức và xỉa răng họ lại nhỏ bé hơn
Khi họ trở nên béo phì và bắt đầu chơi gôn họ lại nhỏ đi
Khi họ dự những bữa tiệc cốctai và uống uýtki họ nhỏ thêm một chút
Khi họ ôm những bà vợ đã quá xồ xề họ nhỏ bé nhiều hơn
Họ đã trở nên nhỏ bé
Cuối cùng họ hoàn toàn nhỏ bé
Họ nhỏ bé hơn cả những con chim sẻ có đôi mắt tinh nhanh
Bay từ mái nhà ra vườn
Và bây giờ họ biết hút thuốc cả khi đeo mặt nạ
Họ biết cười to cả những lúc chẳng đáng cười
Giờ họ biết buồn cả những lúc chẳng có gì buồn
Họ biết sống hạnh phúc cả khi không hạnh phúc
Họ biết ước đoán cả những cơn nóng giận
Họ biết nói ra những gì họ cảm thấy
Họ biết quên đi câu hỏi của mọi người
Họ biết bắt mạch chính mình khi đi ngang nhà tù
Họ biết mang ô khi trời mưa xuống phố
Họ biết hát giọng kim trong những quán ba
Và khi họ làm tình họ biết giảm bớt những vuốt ve mệt nhọc không cần thiết
Ôi sự thât họ trở nên nhỏ bé
Nhỏ bé đến mức nào thấy đủ thì thôi
Tất cả những gì còn lại bây giờ là nghề nghiệp và tuổi tên của họ
Họ đã trở nên nhỏ bé đến mức chẳng ai nhìn thấy họ
Chính thế mà bây giờ họ không thể nhỏ hơn


Nguồn: Năm nhà thơ hiện đại Hàn Quốc, NXB Hội nhà văn, 2002
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản tiếng Anh

Small men

They are getting smaller
They keep getting smaller
Before they had finished growing
already they had begun to get smaller
Before they first fell in love as they thought about war
they began to get smaller
The older they get the smaller they get
As they break off a yawn they get smaller
As they shudder from terrifying nightmares
they get smaller
Jumping every time someone knocks they get smaller
Hesitating even at a green light they get smaller
As they lament that they do not grow old quickly enough
they get smaller
As they bury their heads in the newspaper
since the world is so calm they get smaller
Standing neatly in line wearing ties they get smaller
As they all think about earning money doing business
they get smaller
As they listen to inaudible orders they get smaller
As they repeat words identical as uniforms they get smaller
As they fight with invisible enemies they get smaller
As they attend multiple meetings and clap they get smaller
As they consume luncheons of power and pick their teeth
they get smaller
As they grow fat and play golf they get smaller
As they go to cocktail parties and drink scotch they get smaller
As they embrace their wives now grown too stout they get smaller
They have grown small
At last they have grown small
They have grown smaller than the quick-eyed sparrows
that fly up to the eaves from the garden
Now they know how to smoke while wearing a mask
They know how to laugh louder than ever at unfunny moments
They know how to be sincerely sad for long periods
about things that are not sadThey know how to keep happiness hidden deep down
They know how to evaluate correctly each kind of anger
They know how not to say what they really feel
and to cast furious glances at one another
They know how not to think of questions nobody asks
They know how to count their blessings
every time they pass a prison
They know how each to take an umbrella and walk down alley-ways
when it rains
Instead of dancing in the plains
they know how to sing falsetto in bars
When they make love they know how to cut back on uneconomical
wearisome caresses
Truly
they have grown small
They have grown quite small enough
all that is left is their Name Occupation and Age
now they have grown so small they are invisible

so they cannot get any smaller

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời