拾遺和歌集 - 224

おもひかね
妹がりゆけば
冬の夜の
川風寒み
千鳥なくなり

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nhật Chiêu

Đi tìm người thương
Một đêm dấn bước
Một mùa gió sương
Bờ sông lạnh buốt
Tiếng chim gọi buồn


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Đi tìm em nhớ thương,
Một đêm cố dấn bước.
Trong một mùa gió sương.
Gió sông lướt lạnh buốt,
Ngàn tiếng chim gọi buồn.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời