Trèo lên cây trắc, ngắt ngọn đinh lăng,
Nhớ trong sách có chữ rằng:
Bần cư náo thị vô nhân vấn,
Phú tại thâm sơn hữu khách tầm.[1]

Anh với em cũng muốn ở gần,
Thế gian đàm tiếu, mười phần dễ xa.


Chú thích:

[1]Câu bằng chữ Hán: 貧居鬧市無人問,富在深山有客尋, có nghĩa: Nghèo khó ở nơi thành thị náo nhiệt cũng không ai hỏi thăm, Giàu có ở nơi núi sâu cũng có khách tìm đến. Câu này xuất xứ từ Tăng quảng hiền văn 增廣賢文 đời Minh của Trung Quốc, là sách tập hợp các câu thành ngữ để dạy cho trẻ.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]